Reported 8 months ago
A bootleg Chinese translation of the Japanese manga 'Oishinbo' has sparked controversy after the bootleggers refused to translate the final arc, set in Taiwan, due to 'sensitive territorial issues.' The translators expressed frustration over the manga treating Taiwan as a country, causing backlash among Taiwanese and Japanese netizens who found the situation ironic and absurd. The post from the translation group seeking opinions on whether to continue has led to criticism and ridicule from online users.
Source: YAHOO